诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

所属类别:文学常识   阅读量:569   时间:2019-11-04

《国风·周南·桃夭》,是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。下面是小编为你带来的诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析,欢迎阅读。

国风·周南·桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

【注释】

⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén坟):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn真):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

【译文】

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

赏析

一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。 魅力恰恰就在这里。

国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析古诗词鉴赏

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

最新作文
[散文]

限制孤独

2025-06-19
[叙事]

废墟里的日记

2025-06-19
[叙事]

梦想钻石

2025-06-19
[诗歌]

瓶子内外

2025-06-19
[看图]

是体育课?还是英语课?

2025-06-19
[诗歌]

我们的恋情

2025-06-19
[诗歌]

不 知 道

2025-06-19
[散文]

断命不断情

2025-06-19
[诗歌]

纯纯的友谊 纯纯的我们

2025-06-19
[动物]

全国钢琴

2025-06-19
精选范文
[写人]

我想写

2025-06-19
[诗歌]

纯真的年代

2025-06-19
[散文]

那先无忧无虑的日子

2025-06-19
[童话]

仰望和平

2025-06-19
[观后感]

做叶画

2025-06-19
[散文]

海......

2025-06-19
[议论文]

也许,这是幸福的痕迹

2025-06-19
[写人]

我们班的数学小能人――靳宏

2025-06-19
[写人]

我读懂了她的目光......

2025-06-19
[写景]

登山观月

2025-06-19
请在APP中进行此操作
扫描二维码下载APP
好学生作文APP下载